乐知跨文化下午茶/咖啡会 第3期预告
经典研读系列
《庄子.逍遥游》英文译本探讨
(时间变更为:5月24日周五下午)
主讲人:田超(清华大学人文学院博士) 陈雅莉(山东大学外国语学院)
田超, 清华大学人文学院博士,美国哥伦比亚大学访问学者,研究方向为中西比较政治哲学与跨文化交流。参与翻译并发表多篇文稿。
陈雅莉,现为山东大学外国语学院副教授,山东大学全球网络视频课程中心副主任。曾访学于新加坡南洋理工大学国立教育学院(NIE, NTU, SG)。主要从事英语跨文化交流、英语语言教学等领域的研究,研究兴趣包括跨文化课程实践、英语教学法、跨境教师发展、人类文化学等。
主持人:朱耀云(山东大学外国语学院大学外语教学部 副教授)
时间:2013年5月24日(周五)下午2:30-4:30
地点:理综楼602
活动形式:
(1)田超博士先把汉语给大家疏通一遍
(2)陈雅莉把林语堂的英译本疏通一遍。
(3)集体自由讨论:比较林和Burton Watson的翻译特色。
(4)大家共同开放式研讨。
研究文本(见群共享)(也见本网站资源: 道家)
《庄子》逍遥游
庄子译注(全两册).杨柳桥.上海古籍出版社.2007年1版1刷.pdf
参考文献(见群共享):
从超越逍遥到足性逍遥之转化──兼论郭象《庄子注》之诠释方法
“庄子.逍遥游”节选译文比较_刘恬恬
试论林语堂翻译文本的选择倾向 王少娣
联系报名:QQ群号: 299831835 (请标注您的真实姓名和单位)
异步学习:乐知跨文化下午茶/咖啡会网站: http://course.sdu.edu.cn/lezhi.html